-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Hitomi-ep062.srt
1287 lines (1007 loc) · 18.5 KB
/
Hitomi-ep062.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1
00:00:12,379 --> 00:00:14,546
CHAPTER 11
Summer Without Grandpa
Episode 62
2
00:01:31,658 --> 00:01:33,692
Grandpa fell down
the stairs?
3
00:01:35,395 --> 00:01:37,596
Katsutaro had a broken knee
after falling down the
4
00:01:37,597 --> 00:01:40,365
stairs in his store, so he
was going to be in the
5
00:01:40,366 --> 00:01:42,534
hospital for about a month
6
00:01:47,440 --> 00:01:50,976
I thought you'd be hungry
Go ahead and eat
7
00:01:51,811 --> 00:01:53,011
Thank you
8
00:01:54,848 --> 00:01:56,982
Listen, everybody
9
00:01:58,485 --> 00:01:59,751
What's up, Dad?
10
00:02:00,286 --> 00:02:02,721
Akira, Yuria and Shota.
11
00:02:02,722 --> 00:02:07,726
You're the children of
this tenement here.
12
00:02:08,428 --> 00:02:09,828
Isn't that right?
13
00:02:10,964 --> 00:02:14,666
So while Katsu's gone
for a month, I thought
14
00:02:14,667 --> 00:02:17,236
we could all help
Katsu's family
15
00:02:17,237 --> 00:02:18,704
What do you think?
16
00:02:18,705 --> 00:02:20,472
Excuse me
17
00:02:20,974 --> 00:02:23,308
When I overworked myself
recently and
18
00:02:23,309 --> 00:02:26,778
collapsed, I realized that
if I let stubborn pride
19
00:02:26,779 --> 00:02:30,249
get in the way, I only
inconvenience everybody.
20
00:02:30,250 --> 00:02:33,719
So this time, please let me
rely on everyone's help...
21
00:02:33,720 --> 00:02:35,254
Please help me out.
22
00:02:36,022 --> 00:02:37,322
Please help us.
23
00:02:39,526 --> 00:02:41,827
We're neighbors
aren't we?
24
00:02:42,962 --> 00:02:45,731
I'll do anything
I can do to help.
25
00:02:46,266 --> 00:02:47,566
I will, too
26
00:02:48,334 --> 00:02:51,069
Whenever I have time,
I'll stop by here.
27
00:02:52,372 --> 00:02:53,539
Thank you
28
00:02:54,040 --> 00:02:57,376
Let's all discuss what
we can do to help
29
00:02:58,411 --> 00:03:00,012
What about the
store, Yu?
30
00:03:00,547 --> 00:03:02,147
That's true...If it's
closed for a month,
31
00:03:02,148 --> 00:03:04,550
he'll lose money,
that's a problem.
32
00:03:05,185 --> 00:03:07,219
That's what I thought, so
before I left, I asked
33
00:03:07,220 --> 00:03:08,787
Katsu about it
34
00:03:08,788 --> 00:03:10,556
If he wanted to keep the
store open, I'm willing
35
00:03:10,557 --> 00:03:12,424
to watch the store for him
36
00:03:12,892 --> 00:03:14,293
What did Dad say?
37
00:03:14,294 --> 00:03:15,994
He said he would feel
bad, and he didn't
38
00:03:15,995 --> 00:03:17,863
want to me to overdo it
39
00:03:18,364 --> 00:03:20,532
But he really wants
to keep it open.
40
00:03:21,034 --> 00:03:23,101
Dad was proud of the fact
that he never closed
41
00:03:23,102 --> 00:03:25,304
He said the customers made
time in their busy schedules
42
00:03:25,305 --> 00:03:27,940
to come to the store, so it
was his job to stay there
43
00:03:27,941 --> 00:03:30,008
and wait for them to come
44
00:03:35,114 --> 00:03:36,582
What is it? Go ahead,
and say it
45
00:03:37,850 --> 00:03:42,020
Why don't we just decide
to keep it open then?
46
00:03:43,156 --> 00:03:44,856
I'll watch the store
47
00:03:45,692 --> 00:03:47,326
When I'm watching the
store people buy
48
00:03:47,327 --> 00:03:49,294
a lot of shirts
49
00:03:50,129 --> 00:03:53,832
But we can't have you watch
the store all day long
50
00:03:58,571 --> 00:04:00,372
Why don't we take turns?
51
00:04:00,373 --> 00:04:02,774
Whoever has the time
can come and do it.
52
00:04:03,676 --> 00:04:05,310
That's an idea
53
00:04:06,346 --> 00:04:07,879
Why don't we do this then?
54
00:04:07,880 --> 00:04:09,448
Let's make up
a schedule
55
00:04:09,449 --> 00:04:10,916
Schedule?
56
00:04:10,917 --> 00:04:13,518
We'll figure out what has to
be done at home and at
57
00:04:13,519 --> 00:04:17,422
the store, and make up a
schedule of who can help.
58
00:04:18,091 --> 00:04:20,759
We'll decide who can
do what and when
59
00:04:20,760 --> 00:04:22,394
We'll divide up the work
60
00:04:22,395 --> 00:04:23,929
That's a good idea
61
00:04:23,930 --> 00:04:26,465
Let's draw up a schedule
for a whole day then.
62
00:04:26,466 --> 00:04:27,966
Let's do it
63
00:04:27,967 --> 00:04:29,468
You can be the "shoki."
64
00:04:29,936 --> 00:04:31,203
What's a "shoki"?
65
00:04:31,204 --> 00:04:32,471
Don't you konw what
a "shoki" is?
66
00:04:32,472 --> 00:04:33,639
A cup or a bowl?
67
00:04:33,640 --> 00:04:35,340
That's "shokki' (dishes).
68
00:04:35,341 --> 00:04:36,808
You did that on
purpose, didn't you?
69
00:04:36,809 --> 00:04:40,212
Of course! I don't want to
be a "shoki" (secretary)
70
00:04:40,213 --> 00:04:43,582
I'm the chairman, and
you're the secretary
71
00:04:44,250 --> 00:04:47,452
All right. I'll do it
I'll be right back.
72
00:04:49,389 --> 00:04:50,922
What is he doing?
73
00:04:54,661 --> 00:04:56,261
Let's start with morning.
74
00:04:56,929 --> 00:04:59,398
Where did you get
that, Yuzo?
75
00:05:01,401 --> 00:05:03,835
Don't get hung up on
details, Makoto.
76
00:05:05,204 --> 00:05:07,205
Let's get back to this..
What about the mornings?
77
00:05:07,206 --> 00:05:09,408
In the morning, it's just
breakfast and the laundry,
78
00:05:09,409 --> 00:05:11,843
so the children and I can
do that by ourselves.
79
00:05:12,312 --> 00:05:13,745
When I'm on the night shift,
I'll come by to help when
80
00:05:13,746 --> 00:05:14,780
I get off work.
81
00:05:14,781 --> 00:05:15,981
That would help a lot.
82
00:05:15,982 --> 00:05:18,684
After breakfast, you have
to go to your part-time
83
00:05:18,685 --> 00:05:20,452
job, don't you, Hitomi?
84
00:05:20,453 --> 00:05:21,920
That's right. So the
children will be alone
85
00:05:21,921 --> 00:05:23,722
for a while after I leave...
86
00:05:24,257 --> 00:05:25,791
It's summer vacation,
isn't it?
87
00:05:26,326 --> 00:05:28,326
I'll study in the morning.
88
00:05:28,327 --> 00:05:30,696
I can look over their
homework for them.
89
00:05:30,697 --> 00:05:32,564
We should do it
downstairs,
90
00:05:32,565 --> 00:05:34,099
so robbers can't come in.
91
00:05:34,100 --> 00:05:35,600
Shall we do that then?
92
00:05:35,601 --> 00:05:38,303
Do your studying downstairs
in the morning
93
00:05:38,805 --> 00:05:40,839
Yuzo - you're not
keeping up
94
00:05:40,840 --> 00:05:42,407
Speed up, and write it down.
95
00:05:42,408 --> 00:05:45,677
Faster! Faster! Faster!
96
00:05:45,678 --> 00:05:47,379
All right?
97
00:05:49,882 --> 00:05:51,416
Now for the store...
98
00:05:51,984 --> 00:05:53,952
He opens at 10 o'clock.
99
00:05:53,953 --> 00:05:56,555
I'll come right before that,
and open the store
100
00:05:56,556 --> 00:05:58,724
We have to take out the
things on the wagon, right?
101
00:05:59,525 --> 00:06:02,227
After I help out with that,
I'll go to tutorial school
102
00:06:02,695 --> 00:06:03,729
You have entrance
exams next year
103
00:06:03,730 --> 00:06:04,663
don't you?
104
00:06:04,664 --> 00:06:06,064
We'll go to the pool
105
00:06:06,065 --> 00:06:09,234
After I see them off,
I'll watch the store.
106
00:06:09,969 --> 00:06:11,503
What time do they come
home from the pool?
107
00:06:11,504 --> 00:06:12,971
11:30...
108
00:06:13,973 --> 00:06:15,774
You have to eat lunch,
don't you?
109
00:06:15,775 --> 00:06:17,242
On my way back from buying
my supplies, I'll bring
110
00:06:17,243 --> 00:06:18,777
something by for you
111
00:06:18,778 --> 00:06:21,313
I can make something, and
bring it over, too
112
00:06:21,948 --> 00:06:24,116
I'll make extra rice
in the morning
113
00:06:25,418 --> 00:06:27,018
Faster, write
that down
114
00:06:27,620 --> 00:06:29,454
Faster! Faster! Faster!
115
00:06:29,455 --> 00:06:31,356
I'm writing
116
00:06:31,958 --> 00:06:33,325
Hitomi's going to cook
extra rice, and
117
00:06:33,326 --> 00:06:34,993
Ume and Mari will
bring lunch, I got it!
118
00:06:34,994 --> 00:06:39,531
So that takes care of the
morning, doesn't it?
119
00:06:40,400 --> 00:06:41,900
What about
the afternoon?
120
00:06:42,435 --> 00:06:43,935
We have to go
and visit Dad
121
00:06:43,936 --> 00:06:45,737
I can bring him a change
of clothes everyday
122
00:06:45,738 --> 00:06:47,873
after my part time job
before I go to school.
123
00:06:48,341 --> 00:06:50,142
I'll stop by to see him
after my tutorial school
124
00:06:50,143 --> 00:06:51,243
I have supplementary
lessons sometimes
125
00:06:51,244 --> 00:06:53,578
and days won't always
be the same.
126
00:06:53,579 --> 00:06:54,813
What about us?
127
00:06:54,814 --> 00:06:57,883
I'd like to take you,
but it depends how
128
00:06:57,884 --> 00:06:59,684
busy our shop is
129
00:07:00,820 --> 00:07:02,254
What about you, Mari?
130
00:07:03,823 --> 00:07:07,459
I have shamisen lessons
in the afternoon
131
00:07:08,294 --> 00:07:10,862
Are you learning to
play the shamisen?
132
00:07:10,863 --> 00:07:12,297
Idiot! She's teaching it
133
00:07:12,298 --> 00:07:13,932
She's a master (shihan)
134
00:07:14,500 --> 00:07:16,601
That's right! It's been a
quarter of a century
135
00:07:16,602 --> 00:07:19,304
(SHIHAN seiki) since she started
started playing the shamisen
136
00:07:21,507 --> 00:07:23,008
Depending on my shift,
I think I can make it
137
00:07:23,009 --> 00:07:24,509
two days a week
138
00:07:25,111 --> 00:07:26,545
Just like we expect
from you, Keiko.
139
00:07:27,113 --> 00:07:29,147
The rest of the days,
I'll take you.
140
00:07:29,148 --> 00:07:31,550
I'll leave the work
to Yuzo.
141
00:07:32,852 --> 00:07:34,553
Just like we expect
from Uncle Yujiro
142
00:07:34,987 --> 00:07:35,987
Wait a minute
143
00:07:35,988 --> 00:07:38,356
You can't do that. You have
to take care of the books.
144
00:07:39,725 --> 00:07:40,992
What is it?
145
00:07:42,161 --> 00:07:44,896
What do you want?
146
00:07:46,165 --> 00:07:49,167
All right. After I take
the children, I'll come
147
00:07:49,168 --> 00:07:51,436
back to Tsukiji, and
do the books
148
00:07:51,871 --> 00:07:53,472
That's great. Impressive!
149
00:08:00,513 --> 00:08:02,647
About watching the store...
150
00:08:04,484 --> 00:08:07,419
The way we have it now,
Ume's watching the
151
00:08:07,420 --> 00:08:09,187
store all day long.
152
00:08:09,889 --> 00:08:11,089
You're right.
153
00:08:11,557 --> 00:08:13,358
There's something
I want to watch.
154
00:08:13,359 --> 00:08:14,626
What?
155
00:08:14,627 --> 00:08:17,762
The repeat broadcast of
a historical drama
156
00:08:19,599 --> 00:08:22,167
But, I guess I could stand
not seeing it if
157
00:08:22,168 --> 00:08:23,835
that'll help..
158
00:08:24,303 --> 00:08:26,338
No, no, no!
159
00:08:26,339 --> 00:08:28,006
You should watch it
160
00:08:28,007 --> 00:08:29,941
It's all you have to
look forward to.
161
00:08:31,711 --> 00:08:33,778
I'll take the kids to the
hospital, go back
162
00:08:33,779 --> 00:08:37,282
to Tsukiji to do the books,
and come back here..
163
00:08:37,283 --> 00:08:39,451
That would be about 2:30,
and I'll take over for
164
00:08:39,452 --> 00:08:41,887
Ume, and watch the store
165
00:08:42,488 --> 00:08:44,389
Just as you'd expect
from Yujiro.
166
00:08:44,891 --> 00:08:46,558
Give Yujiro a hand
167
00:08:47,059 --> 00:08:49,194
Thank you.. Thank
you, everybody
168
00:08:49,662 --> 00:08:52,597
Did you three finish your
homework for today?
169
00:08:52,598 --> 00:08:53,498
Not yet
170
00:08:53,499 --> 00:08:54,666
Go and finish that first
Akira, will you supervise?
171
00:08:54,667 --> 00:08:56,868
Okay.. let's go upstairs
172
00:09:01,440 --> 00:09:03,708
I give them credit... They
must be feeling lonely
173
00:09:03,709 --> 00:09:05,110
Without their dad
174
00:09:05,778 --> 00:09:08,146
The adults have to
do their best, too
175
00:09:09,282 --> 00:09:12,784
This is tough... We're
only up to 2:30
176
00:09:12,785 --> 00:09:15,387
It'll be exhausting to do
this for the whole summer
177
00:09:15,855 --> 00:09:17,088
That's right
178
00:09:19,191 --> 00:09:19,991
Hitomi!
179
00:09:20,393 --> 00:09:21,293
Mom!
180
00:09:21,294 --> 00:09:22,594
What happened to Dad?
181
00:09:23,396 --> 00:09:25,864
Momoko! Haven't you
gone to the hospital?
182
00:09:26,332 --> 00:09:27,799
Of course not! I heard the
message and rushed
183
00:09:27,800 --> 00:09:29,434
right over here
184
00:09:29,435 --> 00:09:30,835
Why? I left a message
for you to come to the
185
00:09:30,836 --> 00:09:32,203
hospital, didn't I?
186
00:09:32,204 --> 00:09:33,772
I thought I'd come here
first to find out what
187
00:09:33,773 --> 00:09:36,007
was going on. I figured
someone would be here.
188
00:09:36,008 --> 00:09:38,443
How is he? You said he
broke his bone
189
00:09:38,444 --> 00:09:41,846
Where? Was it his back?
His ribs? His skull?
190
00:09:41,847 --> 00:09:43,248
Tell me!
191
00:09:43,249 --> 00:09:44,716
His left knee.
192
00:09:45,217 --> 00:09:46,451
His knee?
193
00:09:46,452 --> 00:09:49,087
It's just his knee..
Everything else is fine.
194
00:09:50,323 --> 00:09:52,524
Will he be able to
walk again?
195
00:09:52,992 --> 00:09:55,260
What about physical therapy?
Will it take about three years?
196
00:09:55,795 --> 00:09:57,896
He'll be fine after a
month in the hospital
197
00:09:59,365 --> 00:10:00,699
One month...?
198
00:10:01,601 --> 00:10:02,968
There won't be any
after effects, and
199
00:10:02,969 --> 00:10:06,404
he'll be able to return
to his normal routine.
200
00:10:09,809 --> 00:10:13,612
It wasn't as bad
as I feared
201
00:10:19,552 --> 00:10:24,189
It's a big enough injury to
take him out for a month!
202
00:10:24,624 --> 00:10:25,690
That's right
203
00:10:25,691 --> 00:10:27,025
At home, too
204
00:10:27,526 --> 00:10:29,227
What, it happened at home?
205
00:10:29,729 --> 00:10:32,230
That's right. He fell down the stairs
206
00:10:32,765 --> 00:10:35,934
What is he doing? Getting
injured inside the house
207
00:10:36,469 --> 00:10:38,003
It happens often to
old people
208
00:10:38,004 --> 00:10:39,971
because their leg
muscles get weaker
209
00:10:40,473 --> 00:10:42,107
He was feeiing under the
weather from the heat
210
00:10:42,108 --> 00:10:43,475
Right, Ume?
211
00:10:43,476 --> 00:10:45,810
He seemed tired when
he climbed the stairs,
212
00:10:45,811 --> 00:10:48,213
and I heard this loud
clattering sound...
213
00:10:48,214 --> 00:10:51,316
I yelled, "Katsu" as
he came tumbling down
214
00:10:52,284 --> 00:10:54,953
That's right, when I heard
that, I came running over
215
00:10:54,954 --> 00:10:57,155
He was at the bottom of
the stairs groaning
216
00:10:57,156 --> 00:11:00,125
so loud and making a horrible face
217
00:11:00,126 --> 00:11:01,926
he Itfiis ace
218
00:11:02,495 --> 00:11:04,129
That's how he