diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 2e6bd35ef4e..22bcb3c3182 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,10 +10,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 5.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-01 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-29 00:03+0000\n" "Last-Translator: Kaligula \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" "X-Poedit-Bookmarks: 2255,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 @@ -82,9 +82,8 @@ msgstr "Początek poprzedniego roku" #: bindings/guile/date-utilities.scm:734 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280 -#, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." -msgstr "Pierwszy dzień poprzedniego roku kalendarzowego" +msgstr "Pierwszy dzień poprzedniego roku kalendarzowego." #: bindings/guile/date-utilities.scm:738 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 @@ -104,9 +103,8 @@ msgstr "Początek okresu obrachunkowego" #: bindings/guile/date-utilities.scm:748 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312 -#, fuzzy msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "Pierwszy dzień okresu obrachunkowego zgodnie z ustawieniami globalnymi" +msgstr "Pierwszy dzień okresu obrachunkowego zgodnie z ustawieniami globalnymi." #: bindings/guile/date-utilities.scm:752 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319 @@ -115,9 +113,8 @@ msgstr "Koniec okresu obrachunkowego" #: bindings/guile/date-utilities.scm:755 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "Ostatni dzień okresu obrachunkowego zgodnie z ustawieniami globalnymi" +msgstr "Ostatni dzień okresu obrachunkowego zgodnie z ustawieniami globalnymi." #: bindings/guile/date-utilities.scm:759 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66 @@ -127,9 +124,8 @@ msgstr "Początek tego miesiąca" #: bindings/guile/date-utilities.scm:762 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168 -#, fuzzy msgid "First day of the current month." -msgstr "Pierwszy dzień bieżącego miesiąca" +msgstr "Pierwszy dzień bieżącego miesiąca." #: bindings/guile/date-utilities.scm:766 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 @@ -139,9 +135,8 @@ msgstr "Koniec tego miesiąca" #: bindings/guile/date-utilities.scm:769 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Last day of the current month." -msgstr "Ostatni dzień bieżącego miesiąca" +msgstr "Ostatni dzień bieżącego miesiąca." #: bindings/guile/date-utilities.scm:773 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 @@ -151,9 +146,8 @@ msgstr "Początek poprzedniego miesiąca" #: bindings/guile/date-utilities.scm:776 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184 -#, fuzzy msgid "First day of the previous month." -msgstr "Pierwszy dzień poprzedniego miesiąca" +msgstr "Pierwszy dzień poprzedniego miesiąca." #: bindings/guile/date-utilities.scm:780 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 @@ -163,9 +157,8 @@ msgstr "Koniec poprzedniego miesiąca" #: bindings/guile/date-utilities.scm:783 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Last day of previous month." -msgstr "Ostatni dzień poprzedniego miesiąca" +msgstr "Ostatni dzień poprzedniego miesiąca." #: bindings/guile/date-utilities.scm:787 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:215 @@ -174,9 +167,8 @@ msgstr "Początek bieżącego kwartału" #: bindings/guile/date-utilities.scm:790 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216 -#, fuzzy msgid "First day of the current quarterly accounting period." -msgstr "Pierwszy dzień bieżącego kwartalnego okresu rozliczeniowego" +msgstr "Pierwszy dzień bieżącego kwartalnego okresu rozliczeniowego." #: bindings/guile/date-utilities.scm:794 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:223 @@ -185,9 +177,8 @@ msgstr "Koniec bieżącego kwartału" #: bindings/guile/date-utilities.scm:797 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Last day of the current quarterly accounting period." -msgstr "Ostatni dzień bieżącego kwartalnego okresu rozliczeniowego" +msgstr "Ostatni dzień bieżącego kwartalnego okresu rozliczeniowego." #: bindings/guile/date-utilities.scm:801 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 @@ -197,9 +188,8 @@ msgstr "Początek poprzedniego kwartału" #: bindings/guile/date-utilities.scm:804 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232 -#, fuzzy msgid "First day of the previous quarterly accounting period." -msgstr "Pierwszy dzień poprzedniego kwartalnego okresu rozliczeniowego" +msgstr "Pierwszy dzień poprzedniego kwartalnego okresu rozliczeniowego." #: bindings/guile/date-utilities.scm:808 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 @@ -209,9 +199,8 @@ msgstr "Koniec poprzedniego kwartału" #: bindings/guile/date-utilities.scm:811 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Last day of previous quarterly accounting period." -msgstr "Ostatni dzień poprzedniego kwartalnego okresu obrachunkowego" +msgstr "Ostatni dzień poprzedniego kwartalnego okresu obrachunkowego." #: bindings/guile/date-utilities.scm:815 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65 @@ -222,9 +211,8 @@ msgstr "Dzisiaj" #: bindings/guile/date-utilities.scm:817 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80 -#, fuzzy msgid "The current date." -msgstr "Bieżąca data" +msgstr "Bieżąca data." #: bindings/guile/options.scm:388 gnucash/gnome/top-level.c:462 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1142 libgnucash/engine/qofbookslots.h:72 @@ -1496,9 +1484,8 @@ msgstr "" #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as dividend #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Notional distribution (dividend)" -msgstr "Nie podano opisu." +msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:241 msgid "" @@ -1698,7 +1685,7 @@ msgstr "brakujące" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1010 #, c-format msgid "Amount for %s is missing." -msgstr "Brakuje ilości %s" +msgstr "Brakuje ilości %s." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:668 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1015 @@ -13573,9 +13560,8 @@ msgid "Open imported documents in tabs" msgstr "Otwórz zaimportowane dokumenty na kartach" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392 -#, fuzzy msgid "Open not yet posted documents in tabs" -msgstr "Otwórz jeszcze niepublikowane dokumenty w zakładkach " +msgstr "Otwórz jeszcze niepublikowane dokumenty w zakładkach" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410 msgid "Don't open imported documents in tabs" @@ -14450,7 +14436,7 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412 msgid "New _Account…" -msgstr "Nowe _konto" +msgstr "Nowe _konto…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" @@ -16253,7 +16239,7 @@ msgstr "Własny format" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12 msgid "Working…" -msgstr "Przetwarzanie…" +msgstr "Pracuję…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55 msgid "A_vailable reports" @@ -17593,7 +17579,7 @@ msgstr "Porządek rejestru" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1073 msgid "Sort in descending order." -msgstr "Sortuj malejąco" +msgstr "Sortuj malejąco." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1109 msgid "Void Transaction" @@ -24418,7 +24404,7 @@ msgstr "Pokaż budżet" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52 msgid "Display a column for the budget values." -msgstr "Wyświetl kolumnę dla wartości budżetu" +msgstr "Wyświetl kolumnę dla wartości budżetu." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53 #, fuzzy @@ -24436,7 +24422,7 @@ msgstr "Pokaż obecne" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56 msgid "Display a column for the actual values." -msgstr "Wyświetl kolumnę dla wartości bieżących" +msgstr "Wyświetl kolumnę dla wartości bieżących." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57 #, fuzzy @@ -26187,7 +26173,7 @@ msgstr "Pokazywać paski wartości netto?" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:136 msgid "Add grid lines." -msgstr "Dodaj linie na siatce" +msgstr "Dodaj linie na siatce." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:375 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:406 @@ -28617,7 +28603,7 @@ msgstr "_Plik" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40 msgid "Pa_ge Setup" -msgstr "Ustawienia _strony..." +msgstr "Ustawienia _strony" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43 msgid "Specify the page size and orientation for printing"