diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index e615087cfe9..d38e553e0eb 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-31 15:09+0000\n" -"Last-Translator: Bojan Topalovski <3dcncinfo@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-21 09:45+0000\n" +"Last-Translator: Vesna Micajkova \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 @@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги избр #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1796 #, c-format msgid "Price retrieval failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Обновувањето на цената не успеа: %s" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227 msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" @@ -3750,6 +3750,8 @@ msgid "" "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " "match." msgstr "" +"GUID-ите во датотеката со формат за проверка на %s „%s“ и датотеката со " +"формат за проверка на %s „%s“ се совпаѓаат." #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the @@ -5038,7 +5040,7 @@ msgstr "Автоматско бришење" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:250 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:904 msgid "Stock Assistant" -msgstr "" +msgstr "Асистент за акции" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:647 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1930 @@ -5060,14 +5062,17 @@ msgid "" "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " "operation?" msgstr "" +"Овој регистар има промени во трансакцијата што чекаат. Дали сакате да ги " +"зачувате промените на оваа трансакција, да ја отфрлите трансакцијата или да " +"ја откажете операцијата?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1872 msgid "_Discard Transaction" -msgstr "" +msgstr "_Отфрлете ја трансакцијата" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1876 msgid "_Save Transaction" -msgstr "" +msgstr "_Зачувај трансакција" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1909 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1944 @@ -5076,143 +5081,148 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2112 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2235 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "непознатo" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1932 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3347 msgid "Portfolio" -msgstr "" +msgstr "Портфолио" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1934 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3353 msgid "Search Results" -msgstr "" +msgstr "Резултати од пребарувањето" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3219 msgid "Start Date:" -msgstr "" +msgstr "Датум на започнување:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3226 msgid "Show previous number of days:" -msgstr "" +msgstr "Прикажи го претходниот број на денови:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3234 msgid "End Date:" -msgstr "" +msgstr "Датум на завршување:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3244 #: gnucash/report/trep-engine.scm:157 msgid "Unreconciled" -msgstr "" +msgstr "Неусогласен" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3250 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:222 #: gnucash/report/trep-engine.scm:160 msgid "Frozen" -msgstr "" +msgstr "Замрзнати" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3252 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:225 #: gnucash/report/trep-engine.scm:161 msgid "Voided" -msgstr "" +msgstr "Поништено" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3262 msgid "Show:" -msgstr "" +msgstr "Прикажи:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3270 msgid "Hide:" -msgstr "" +msgstr "Сокриј:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3281 msgid "Filter By:" -msgstr "" +msgstr "Филтрирај според:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3343 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3361 #: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33 msgid "Transaction Report" -msgstr "" +msgstr "Извештај за трансакција" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3349 msgid "Portfolio Report" -msgstr "" +msgstr "Извештај за портфолио" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3355 msgid "Search Results Report" -msgstr "" +msgstr "Извештај за резултатите од пребарувањето" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3359 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2791 #: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Регистар" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3377 msgid "and subaccounts" -msgstr "" +msgstr "и подсметки" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3554 msgid "Print checks from multiple accounts?" -msgstr "" +msgstr "Испечати чекови од повеќе сметки?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3556 msgid "" "This search result contains splits from more than one account. Do you want " "to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "" +"Овој резултат од пребарувањето содржи поделби од повеќе од една сметка. Дали " +"сакате да ги испечатите чековите иако не се сите од иста сметка?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3566 msgid "_Print checks" -msgstr "" +msgstr "_Печати чекови" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3585 msgid "" "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" +"Може да печатите чекови само од регистар на банкарска сметка или резултати " +"од пребарување." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3801 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" +"Не можете да поништите трансакција со усогласени или расчистени поделби." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3808 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1124 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Оваа трансакција е означена само за читање со коментарот: „%s“" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3909 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1095 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." -msgstr "" +msgstr "За оваа трансакција веќе е создаден обратен запис." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3910 msgid "Jump to the transaction?" -msgstr "" +msgstr "Скокни до трансакцијата?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3919 msgid "Reverse Transaction" -msgstr "" +msgstr "Обратна трансакција" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3919 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:625 msgid "New Transaction Information" -msgstr "" +msgstr "Податоци за нова трансакција" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4010 #, c-format msgid "Sort %s by…" -msgstr "" +msgstr "Подреди %s по…" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4100 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1148 #, c-format msgid "Filter %s by…" -msgstr "" +msgstr "Филтрирај %s по…" #. Translators: %s refer to the following in #. order: invoice type, invoice ID, owner name, @@ -5220,56 +5230,57 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4627 #, c-format msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s од %s, објавени %s, износ %s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4637 msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:" msgstr "" +"Неколку документи се поврзани со оваа трансакција. Ве молиме изберете еден:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4638 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Изберете" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4700 msgid "Go to Date" -msgstr "" +msgstr "Одете на Датум" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5004 #, c-format msgid "Checking splits in current register: %u of %u" -msgstr "" +msgstr "Проверка на поделби во тековниот регистар: %u од %u" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:234 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Печати" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:235 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:339 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:111 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:353 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Извоз" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" #. to be used as toolbar button label. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:239 msgid "Save Config" -msgstr "" +msgstr "Зачувај конфигурација" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As…" #. to be used as toolbar button label. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:242 msgid "Save Config As…" -msgstr "" +msgstr "Зачувај ја конфигурацијата како…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:243 msgid "Make Pdf" -msgstr "" +msgstr "Направете Pdf" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:377 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:378 msgid "The numeric ID of the report." -msgstr "" +msgstr "Нумеричкиот ID на извештајот." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1260 #, c-format @@ -5277,6 +5288,8 @@ msgid "" "Update the current report's saved configuration. The report configuration " "will be saved in the file %s." msgstr "" +"Ажурирајте ја зачуваната конфигурација на тековниот извештај. " +"Конфигурацијата на извештајот ќе биде зачувана во датотеката %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1263 #, c-format @@ -5284,36 +5297,39 @@ msgid "" "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s." msgstr "" +"Додајте ја конфигурацијата на тековниот извештај во менито „Извештаи-> " +"Конфигурации за зачувани извештаи“. Конфигурацијата на извештајот ќе биде " +"зачувана во датотеката %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1271 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:74 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:255 msgid "Save _Report Configuration" -msgstr "" +msgstr "Сочувај_Конфигурација на извештај" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1272 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:81 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:270 msgid "Save Report Configuration As…" -msgstr "" +msgstr "Зачувај ја конфигурацијата на извештајот како…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1552 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1585 msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1555 msgid "Choose export format" -msgstr "" +msgstr "Изберете формат за извоз" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1556 msgid "Choose the export format for this report:" -msgstr "" +msgstr "Изберете го форматот за извоз за овој извештај:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1596 #, c-format msgid "Save %s To File" -msgstr "" +msgstr "Зачувајте %s во датотека" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1625 #, c-format @@ -5322,10 +5338,13 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Не можете да зачувате во тоа име на датотека.\n" +"\n" +"%s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1635 msgid "You cannot save to that file." -msgstr "" +msgstr "Не можете да зачувате во таа датотека." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1644 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1363 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1610 @@ -5333,6 +5352,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" +"Датотеката %s веќе постои. Дали сте сигурни дека сакате да ја презапишете?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1781 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1807 @@ -5341,20 +5361,22 @@ msgid "" "This report must be upgraded to return a document object with export-string " "or export-error." msgstr "" +"Овој извештај мора да се надгради за да се врати објект на документ со низа " +"за извоз или грешка со извоз." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1818 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" -msgstr "" +msgstr "Не може да се отвори датотеката %s. Грешката е: %s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1863 msgid "GnuCash-Report" -msgstr "" +msgstr "GnuCash-Извештај" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1912 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:877 msgid "Printable Invoice" -msgstr "" +msgstr "Фактура за печатење" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1913 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301 @@ -5362,113 +5384,115 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423 msgid "Tax Invoice" -msgstr "" +msgstr "Даночна фактура" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1914 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:887 msgid "Easy Invoice" -msgstr "" +msgstr "Лесна фактура" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1915 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:897 msgid "Fancy Invoice" -msgstr "" +msgstr "Фенси фактура" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:398 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53 msgid "_New Schedule" -msgstr "" +msgstr "_Нов Распоред" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:404 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59 msgid "_Edit Schedule" -msgstr "" +msgstr "_Уреди распоред" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:410 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65 msgid "_Delete Schedule" -msgstr "" +msgstr "_Избриши распоред" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:492 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553 msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "Трансакции" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:562 msgid "Upcoming Transactions" -msgstr "" +msgstr "Претстојни трансакции" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:927 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Дали навистина сакате да ја избришете оваа закажана трансакција?" +msgstr[1] "Дали навистина сакате да ги избришете овие закажани трансакции?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:163 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:95 msgid "Report error" -msgstr "" +msgstr "Пријавете грешка" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:164 #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:96 msgid "An error occurred while running the report." -msgstr "" +msgstr "Се појави грешка при извршувањето на извештајот." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:200 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:222 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" -msgstr "" +msgstr "Лошо формирани URL на опции: %s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:210 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" -msgstr "" +msgstr "Лошо формиран ID на извештај: %s" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:651 msgid "Standard Order" -msgstr "" +msgstr "Стандардна нарачка" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:657 msgid "Date of Entry" -msgstr "" +msgstr "Датум на внес" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:660 gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2059 msgid "Statement Date" -msgstr "" +msgstr "Датум на извод" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:683 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101 #: gnucash/report/trep-engine.scm:414 msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Опаѓачки" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:117 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:100 #: gnucash/report/trep-engine.scm:412 msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Растечки" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 msgid "Filtered" -msgstr "" +msgstr "Филтрирано" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877 #, c-format msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Да се намали поделбата „%s“ од трансакцијата „%s“?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:878 msgid "" "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will " "cause your reconciled balance to be off." msgstr "" +"Ќе ја отстраните усогласената подела! Ова не е добра идеја бидејќи ќе " +"предизвика вашата нарушување на усогласената рамнотежа." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:881 msgid "You cannot cut this split." -msgstr "" +msgstr "Не можете да ја исечете оваа поделба." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:882 msgid "" @@ -5477,28 +5501,35 @@ msgid "" "from this window, or you may navigate to a register that shows another side " "of this same transaction and remove the split from that register." msgstr "" +"Ова е поделбата што ја прицврстува оваа трансакција во регистарот. Не можете " +"да го отстраните од овој прозорец за регистрација. Може да ја отстраните " +"целата трансакција од овој прозорец или да отидете до регистарот што " +"прикажува друга страна на истата трансакција и да го отстраните " +"разделувањето од тој регистар." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:912 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1439 msgid "(no memo)" -msgstr "" +msgstr "(без белешка)" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:915 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1442 msgid "(no description)" -msgstr "" +msgstr "(без опис)" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:940 msgid "_Cut Split" -msgstr "" +msgstr "_Исечете Поделба" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:954 msgid "Cut the current transaction?" -msgstr "" +msgstr "Да се исече тековната трансакција?" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:955 msgid "" "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a " "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" +"Ќе отстраните трансакција со усогласени поделби! Ова не е добра идеја " +"бидејќи ќе предизвика вашата усогласена рамнотежа да биде нарушена." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:978 msgid "_Cut Transaction"