diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 8e3e1641fc9..72071a8f42b 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-25 05:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-20 11:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-02 00:09+0000\n" "Last-Translator: Szia Tomi \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.7\n" +"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "" "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" "A '~a' nem definiált dátumszimbólum keresésére történt kísérlet, " -"valószínűleg azért, mert a kimutatás a GnuCash egy későbbi verziójában lett " +"valószínűleg azért, mert a jelentés a GnuCash egy későbbi verziójában lett " "elmentve. A dátum a mai napra lesz beállítva." #: bindings/guile/date-utilities.scm:715 @@ -974,8 +974,8 @@ msgstr "" "\n" "Láthatóvá tételéhez\n" "a Nézet menüben jelölje be a Kétsoros lehetőséget,\n" -"vagy a Beállítások: Regiszter-alapbeállítások oldalon jelölje be a Kétsoros " -"nézet lehetőséget." +"vagy a Beállítások ablak Regiszter-alapbeállítások lapján jelölje be a " +"Kétsoros nézet lehetőséget." #: doc/tip_of_the_day.list.c:50 msgid "" @@ -1669,10 +1669,10 @@ msgid "" "A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return " "of capital, often due to end-of-year tax information." msgstr "" -"A társaság a befektetett tőkét a részvények számának megváltoztatása nélkül " -"adja vissza a részvényeseknek. A korábban osztalékként teljesített " -"kifizetést gyakran az éves pénzügyi kimutatásokban szereplő adózói " -"információk alapján tőkevisszatérítésnek minősítik át." +"A társaság - csökkentve a bekerülési értéket - tőkét szolgáltat vissza a " +"részvények számának megváltoztatása nélkül. A korábban osztalékként " +"teljesített kifizetést - gyakran az év végi adóinformációk miatt - " +"átminősítik tőkekifizetéssé." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as dividend @@ -2548,18 +2548,16 @@ msgstr "" "válasszon másik nevet." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:520 -#, fuzzy msgid "Load report configuration" -msgstr "Adja meg a beállítás elérési útját" +msgstr "Jelentéskonfiguráció betöltése" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:522 msgid "Edit report configuration name" msgstr "Jelentéskonfiguráció átnevezése" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:524 -#, fuzzy msgid "Delete report configuration" -msgstr "Adja meg a beállítás elérési útját" +msgstr "Jelentéskonfiguráció törlése" #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 msgid "No Account selected. Please try again." @@ -2654,38 +2652,35 @@ msgstr "URL módosítása" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246 #, c-format msgid "Enter an URL like \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Adjon meg egy ilyen URL-t \"%s\"" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264 -#, fuzzy msgid "Existing Document Link is" -msgstr "Meglévő kötelezettségek" +msgstr "Létező dokumentum hivatkozás" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:535 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:580 msgid "File Found" msgstr "Fájl található" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:537 -#, fuzzy msgid "File Not Found" -msgstr "Nem található" +msgstr "Nem található fájl" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:550 msgid "Address Found" -msgstr "Cím" +msgstr "Cím található" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:552 msgid "Address Not Found" -msgstr "Cím nem található" +msgstr "Nem található cím" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:602 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:860 msgid "Total Entries" msgstr "Bejegyzések száma" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 -#, fuzzy msgid "Business item can not be modified." -msgstr "A fájlt nem lehet megnyitni." +msgstr "Az üzleti tétel nem módosítható." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:668 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:769 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:199 @@ -2698,12 +2693,11 @@ msgstr "Dokumentumhivatkozás kezelése" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:763 msgid "Transaction can not be modified." -msgstr "Tranzakció nem módosítható." +msgstr "A tranzakció nem módosítható." # #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-# # src/prefs.c:378 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:824 libgnucash/engine/gncOwner.c:214 -#, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "Felhasználó által megadott" @@ -2761,15 +2755,20 @@ msgid "" "Double click on the entry in the Available column to modify the document " "link." msgstr "" +"Kattintson duplán a Szám oszlopban lévő bejegyzésre az üzleti tételre való " +"ugráshoz.\n" +"Kattintson duplán a Hivatkozás oszlopban lévő bejegyzésre a kapcsolódó " +"dokumentum megnyitásához.\n" +"Kattintson duplán az Elérhető oszlopban lévő bejegyzésre a " +"dokumentumhivatkozás módosításához." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1106 -#, fuzzy msgid "Business Document Links" -msgstr "Új tranzakció-információ" +msgstr "Üzleti dokumentumok hivatkozásai" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:203 msgid "You must enter a Payment-Address Name." -msgstr "" +msgstr "Meg kell adnia a fizetési cím nevét." #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:288 msgid "Edit Employee" @@ -2876,14 +2875,12 @@ msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:437 -#, fuzzy msgid "Not Used" -msgstr "Nem ütemezett" +msgstr "Nem használt" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:448 -#, fuzzy msgid "Balance Zero" -msgstr "Egyenleg (időszak)" +msgstr "Nulla egyenleg (null szaldó)" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:459 msgid "Tax related" @@ -3095,9 +3092,8 @@ msgid "Memo Field" msgstr "Feljegyzésmező" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:702 -#, fuzzy msgid "CSV Account Map" -msgstr "Folyószámla Neve" +msgstr "CSV számla-hozzárendelés" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:742 msgid "Online Id" @@ -3123,11 +3119,14 @@ msgstr "Biztosan, törölni kívánja kiválasztott tételt?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726 msgid "" "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" -msgstr "E tételt egy megrendeléshez kapcsolódik és onnan is törlésre kerülne!" +msgstr "" +"Ez a bejegyzés egy megrendeléshez kapcsolódik és onnan is törlésre kerülne!" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:921 msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used" msgstr "" +"Válasszon ki egy másik jelentéssablont, vagy nyomtatható kimenőszámla lesz " +"használva" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1035 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3604 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3638 @@ -3158,17 +3157,20 @@ msgstr "Felosztások összevonása?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1130 msgid "The Invoice must have at least one Entry." -msgstr "A számlának tartalmaznia kell legalább egy tételt." +msgstr "A kimenőszámlának legalább egy bejegyzést tartalmaznia kell." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1150 msgid "Do you really want to post the invoice?" -msgstr "Biztosan, rögzíteni kívánja a számlát?" +msgstr "Biztosan rögzíteni kívánja a kimenőszámlát?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1168 msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked to enter a conversion rate for each." msgstr "" +"Egy vagy több bejegyzés a kimenőszámla/bejövőszámla pénznemétől eltérő " +"pénznemű számlákra vonatkozik. Mindegyikhez meg kell adnia az átváltási " +"árfolyamot." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1301 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." @@ -3203,12 +3205,12 @@ msgstr "Jóváírás" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2267 msgid "PAID" -msgstr "Fizetve" +msgstr "KIFIZETVE" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2269 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:570 msgid "UNPAID" -msgstr "Kifizetetlen" +msgstr "KIFIZETETLEN" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2317 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2336 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2355 @@ -3272,14 +3274,13 @@ msgid "Open Linked Document:" msgstr "Csatolt dokumentum megnyitása:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2802 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3027 -#, fuzzy msgid "Bill Information" -msgstr "Számla információ" +msgstr "Bejövőszámla adatai" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2804 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3030 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611 msgid "Bill ID" -msgstr "Számlaszám" +msgstr "Bejövőszámla-szám" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2808 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3034 msgid "Voucher Information" @@ -3291,22 +3292,20 @@ msgid "Voucher ID" msgstr "Bizonylatszám" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3368 -#, fuzzy msgid "Date of duplicated entries" -msgstr "Duplikált tranzakciók összevetése" +msgstr "Duplikált bejegyzések dátuma" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3423 msgid "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" "Re-check your selection." msgstr "" -"Egy vagy több kiválasztott számla már feladásra került.\n" -"Ellenőrizze újra a választást." +"Egy vagy több kiválasztott kimenőszámla már könyvelve van.\n" +"Ellenőrizze újra a választását." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427 -#, fuzzy msgid "Do you really want to post these invoices?" -msgstr "Biztosan, rögzíteni kívánja a számlát?" +msgstr "Biztosan rögzíteni kívánja ezt a kimenőszámlát?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3515 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3796 msgid "View/Edit Invoice" @@ -4241,7 +4240,7 @@ msgstr "Új beszállító" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:676 msgid "View/Edit Vendor" -msgstr "Beszállító szerkesztése/megtekintése" +msgstr "Beszállító megtekintése/szerkesztése" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:677 msgid "Vendor's Jobs" @@ -4380,7 +4379,7 @@ msgstr "Törlés" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:330 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1813 msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?" -msgstr "" +msgstr "Jelenleg fut az ellenőrzés és javítás, szeretné megszakítani?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:404 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:270 @@ -4419,17 +4418,17 @@ msgid "" "transactions from.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"A %s számlának nem ugyanaz az a pénzneme, mint ahonnan tranzakciót " +"%s célszámlának nem ugyanaz az a pénzneme, mint ahonnan tranzakciót " "mozgatnád.\n" -"Biztosan meg akarod csinálni?" +"Biztos, hogy meg akarod tenni?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1307 msgid "_Pick another account" -msgstr "" +msgstr "Másik számla _választása" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1308 msgid "_Do it anyway" -msgstr "Ennek ellenére _folytatja" +msgstr "_Folytatás mindenképpen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1390 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1529 @@ -4450,6 +4449,11 @@ msgid "" "modify them so they make use\n" "of another account" msgstr "" +"Az alábbi lista azokat az objektumokat mutatja, amelyek a törölni kívánt " +"számlát használják.\n" +"Mielőtt törölné a számlát, vagy törölnie kell ezeket az objektumokat, vagy " +"módosítania kell ezeket, hogy egy\n" +"másik számlát használjanak" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1532 #, c-format @@ -5471,20 +5475,20 @@ msgid "" "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s." msgstr "" -"A kimutatás beállításainak hozzáadása a „Kimutatások -> Mentett kimutatások” " +"A jelentés beállításainak hozzáadása a „Jelentések -> Mentett jelentések” " "menühöz. A beállítások a következő fájlba lesznek elmentve: %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1271 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:74 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:255 msgid "Save _Report Configuration" -msgstr "_Jelentéskonfiguráció mentése" +msgstr "_Jelentésbeállítások mentése" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1272 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:81 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:270 msgid "Save Report Configuration As…" -msgstr "Jelentéskonfiguráció mentése másként…" +msgstr "Jelentésbeállítások mentése másként…" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1552 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1585 @@ -5912,7 +5916,7 @@ msgstr "Tartsa a kisvállalkozásának számvitelét naprakészen" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" -msgstr "Készítsen pontos kimutatásokat és grafikonokat a pénzügyi adataiból" +msgstr "Készítsen pontos jelentéseket és grafikonokat a pénzügyi adataiból" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" @@ -10363,7 +10367,7 @@ msgstr "A megadott pénznem használata minden új jelentésben." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:359 msgid "Default currency for new reports" -msgstr "Új kimutatások alapértelmezett pénzneme" +msgstr "Új jelentések alapértelmezett pénzneme" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364 msgid "Zoom factor to use by default for reports." @@ -13636,7 +13640,7 @@ msgstr "Változtatások elvetése" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:815 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:993 msgid "Commit this Billing Term" -msgstr "Fizetési feltétel jóváhagyása" +msgstr "A fizetési feltétel jóváhagyása" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1023 msgid "The internal name of the Billing Term." @@ -13832,7 +13836,7 @@ msgid "" "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" -"A vásárló azonosító száma. Üresen hagyva automatikusan egy megfelelő érték " +"Az ügyfél azonosító száma. Üresen hagyva automatikusan egy megfelelő érték " "kerül kiválasztásra" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:250 @@ -13893,7 +13897,7 @@ msgstr "Globális adótáblázat felülbírálása?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:312 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:659 msgid "Billing Information" -msgstr "Számla információ" +msgstr "Számlázási információ" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:921 msgid "Shipping Information" @@ -13906,28 +13910,27 @@ msgstr "Szállítási cím" #. Title of dialog #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9 msgid "Import customers or vendors from text file" -msgstr "" +msgstr "Ügyfelek vagy beszállítók importálása szöveges fájlból" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157 msgid "For importing customer lists." -msgstr "" +msgstr "Ügyféllisták importálásához." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174 msgid "For importing vendor lists." -msgstr "" +msgstr "Beszállítói listák importálásához." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192 msgid "2. Select Import Type" msgstr "2. Válasszon import típust" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52 -#, fuzzy msgid "Exit the saved report configurations dialog" -msgstr "Nyissa meg a saját jelentés párbeszédablakot" +msgstr "Kilépés a mentett jelentéskonfigurációk párbeszédpanelből" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100 msgid "Currently you have no saved reports." -msgstr "" +msgstr "Jelenleg nincsenek elmentett jelentései." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112 msgid "" @@ -13937,6 +13940,12 @@ msgid "" "3. selecting \"Save Report Configuration [As…]\" from the Reports menu\n" " or pressing a \"Save Config [As…]\" button on the tool bar." msgstr "" +"Mentett jelentéskonfigurációk létrehozása:\n" +"1. Nyisson meg egy jelentést a Jelentések menüből.\n" +"2. Módosítsa a jelentés beállításait a saját ízlése szerint.\n" +"3. Kattintson a Jelentések menüben a Jelentéskonfiguráció mentése [mint…] " +"menüpontra,\n" +" vagy a Jelentéskonfiguráció mentése [mint…] gombra az eszköztáron." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:261 @@ -15278,7 +15287,7 @@ msgid "" "views like the Accounts page." msgstr "" "Vízszintes rácsvonalak engedélyezése táblázatokban, azaz főként fa " -"nézetekben, mint amilyen a számlák fül." +"nézetekben, mint amilyen a Számlák lapja amiben az összes számla látható." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941 msgid "Enable vertical grid lines on table displays" @@ -15290,7 +15299,7 @@ msgid "" "views like the Accounts page." msgstr "" "Függőleges rácsvonalak engedélyezése táblázatokban, azaz főként fa " -"nézetekben, mint amilyen a számlák fül." +"nézetekben, mint amilyen a Számlák lapja amiben az összes számla látható." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1961 msgid "Linked Files" @@ -15648,7 +15657,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056 msgid "Register Defaults" -msgstr "Regiszter alapbeállítások" +msgstr "Regiszter-alapbeállítások" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3088 msgid "Default Report Currency" @@ -15677,7 +15686,7 @@ msgstr "Alapértelmezett nagyítási szint" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3270 msgid "Reports" -msgstr "Kimutatások" +msgstr "Jelentések" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3290 msgid "Window Geometry" @@ -15742,7 +15751,7 @@ msgid "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." msgstr "" -"Bezárás gomb megjelenítése minden lap fülén, ami a Bezárás menüponttal " +"Minden lap fülén bezárás gombot jelenít meg, ami a bezárás menüponttal " "azonos módon működik." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3548 @@ -16109,11 +16118,11 @@ msgstr "A művelet végrehajtása folyik…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55 msgid "A_vailable reports" -msgstr "_Elérhető kimutatások" +msgstr "_Elérhető jelentések" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:71 msgid "_Selected Reports" -msgstr "Kivála_sztott kimutatások" +msgstr "Kivála_sztott jelentések" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101 msgid "A_dd >>" @@ -16352,7 +16361,7 @@ msgstr "Ennyi nappal korábban értesítsen a tranzakció létrehozása előtt." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:638 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." -msgstr "Tranzakció létrehozás ennyi nappal a hatályos dátum előtt." +msgstr "Tranzakció létrehozás ennyi nappal az esedékesség dátuma előtt." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:670 msgid "_Notify before transactions are created" @@ -16369,13 +16378,11 @@ msgstr "Előzetes _létrehozás" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:709 msgid "R_emind in advance" -msgstr "M_egelőző emlékeztetés" +msgstr "_Emlékeztessen előtte" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:720 -#, fuzzy -#| msgid "_Review created transactions" msgid "Re_view created transactions" -msgstr "A létrehozott _tranzakciók ellenőrzése" +msgstr "Létrehozott tranzakciók felül_vizsgálata" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724 msgid "" @@ -16395,7 +16402,7 @@ msgstr "Megelőző létrehozás" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:969 msgid "Remind in advance" -msgstr "Megelőző emlékeztetés" +msgstr "Emlékeztessen előtte" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1028 msgid "Create automatically" @@ -16452,7 +16459,7 @@ msgstr "Utolsó futás óta…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1593 msgid "_Review created transactions" -msgstr "A létrehozott _tranzakciók ellenőrzése" +msgstr "Lét_rehozott tranzakciók felülvizsgálata" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13 msgid "Income Tax Information" @@ -16460,7 +16467,7 @@ msgstr "Bevételi adóinformáció" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:145 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." -msgstr "" +msgstr "Kattintson az adó nevének és/vagy típusának módosításához." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:246 msgid "_Accounts" @@ -18761,9 +18768,8 @@ msgid "Taxincluded" msgstr "Ad_ót tartalmaz" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155 -#, fuzzy msgid "Tax-table" -msgstr "Adóköteles" +msgstr "Adótáblázat" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159 msgid "Account-posted" @@ -19049,8 +19055,8 @@ msgstr "" "Ha üres fájlba importálja a számlákat, akkor meg fog nyílni a Könyv " "beállításai ablak, mert az ottani beállítások befolyásolják, hogyan jönnek " "létre GnuCash tranzakciók az importált adatokból.\n" -"Figyelem: Importálás után lehet, hogy a \"Nézet > Szűrés… > egyéb\" fülön be " -"kell kapcsolnia a Rejtett számlák megjelenítését.\n" +"Figyelem: Importálás után lehet, hogy a \"Nézet -> Szűrés… -> egyéb\" lapon " +"be kell kapcsolnia a Rejtett számlák megjelenítését.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458 #, c-format @@ -21427,12 +21433,12 @@ msgstr[0] "Árfolyam" #: gnucash/report/html-utilities.scm:276 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." -msgstr "" +msgstr "Nincsenek költségvetések. Legalább egy költségvetést létre kell hoznia." #: gnucash/report/html-utilities.scm:293 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:242 msgid "Edit report options" -msgstr "Kimutatás beállításainak szerkesztése" +msgstr "Jelentés beállításainak szerkesztése" #: gnucash/report/html-utilities.scm:309 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:143 @@ -21450,7 +21456,7 @@ msgstr "Nincs kiválasztott számla" #: gnucash/report/html-utilities.scm:369 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." -msgstr "A kimutatás használatához jelöljön ki néhány számlát a Beállításokban." +msgstr "A jelentés használatához jelöljön ki néhány számlát a Beállításokban." #: gnucash/report/html-utilities.scm:376 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:250 @@ -22066,7 +22072,7 @@ msgstr "Jelentés címe" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:63 msgid "Title for this report." -msgstr "A jelentésnek a címe." +msgstr "Ennek jelentésnek a címe." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:72 @@ -22214,9 +22220,9 @@ msgid "" "the scm/report directory for details on writing your own reports, or " "extending existing reports." msgstr "" -"Ez egy ~a GnuCash jelentés mintája. A saját jelentés írásának vagy a " -"meglévők bővítésének részleteit lásd az scm/report mappában lévő guile " -"(scheme) forráskódban." +"Ez egy GnuCash ~a jelentésminta. Saját jelentések írásának vagy a meglévők " +"bővítésének részleteit lásd az scm/report mappában lévő guile (scheme) " +"forráskódban." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:292 #, scheme-format @@ -22224,20 +22230,24 @@ msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" -"A ~a levelezőlistán segítséget kaphatsz új kimutatások írásához vagy " -"közkincssé is teheted a vadonatúj, fantasztikus kimutatásodat." +"A ~a levelezőlistán segítséget kaphat új jelentések írásához vagy közkincssé " +"is teheti a vadonatúj, fantasztikus jelentését." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:297 msgid "" " For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" ">." msgstr "" +" A listára való feliratkozással kapcsolatos részletekért lásd <https://www" +".gnucash.org/>." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:298 msgid "" " You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/" "tspl2d/>." msgstr "" +" Itt talál további információt a scheme programozási nyelvről: " +"<https://www.scheme.com/tspl2d/>." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:302 #, scheme-format @@ -22247,7 +22257,7 @@ msgstr "A jelenlegi idő ~a." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:307 #, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "A boole-opció ~a." +msgstr "A boole opció ~a." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:308 msgid "true" @@ -22258,9 +22268,9 @@ msgid "false" msgstr "hamis" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:312 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "A string-opció ~a." +msgstr "A rádiógomb opció ~a." #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:317 #, scheme-format @@ -27153,7 +27163,7 @@ msgstr "A készíttető szervezet vagy cég neve." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60 msgid "Show preparer info" -msgstr "uLássuk a készítői információt" +msgstr "Készítői információ megjelenítése" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:61 @@ -27170,7 +27180,7 @@ msgstr "Hivatkozások engedélyezése" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:86 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:50 msgid "Enable hyperlinks in reports." -msgstr "Hiperhivatkozások engedélyezése a kimutatásokban." +msgstr "Hiperhivatkozások engedélyezése a jelentésekben." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:74 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:392 @@ -28259,7 +28269,7 @@ msgstr "_Ütemezett" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:403 msgid "_Reports" -msgstr "_Kimutatások" +msgstr "_Jelentések" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:422 msgid "_Tools" @@ -28356,11 +28366,11 @@ msgstr "Új kimenő_számla…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6 msgid "New Accounts _Page" -msgstr "_Új számlák fül" +msgstr "_Új számlák lap" #: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:8 msgid "Open a new Account Tree page" -msgstr "Új számlafa (számlahierarchia) oldal megnyitása" +msgstr "Új számlafa (számlahierarchia) lap megnyitása" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:6 msgid "New _File" @@ -30549,7 +30559,7 @@ msgstr "" "Bekapcsolásakor a regiszter „Szám” mezőjében a felosztás „Művelet” értékét " "lehet kezelni, a tranzakció „Szám”-a pedig „Tr. Szám” néven a regiszter " "második sorában jelenik meg. A beállítás hatással van a vállalkozási " -"funkciókra, a kimutatásokra és az importálásra, exportálásra." +"funkciókra, a jelentéskészítésre és az importálásra, exportálásra." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1217 msgid ""