From a13b738f936e3e6648bb7cab40101621fc885850 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Weblate Transfer job Date: Fri, 1 Nov 2024 19:00:44 +0100 Subject: [PATCH] [Weblate] Updated translation files Translation: checkmk/dev Translate-URL: https://translate.checkmk.com/projects/checkmk/dev/ --- locale/de/LC_MESSAGES/multisite.po | 44 ++++++++++++++++++------- locale/es/LC_MESSAGES/multisite.po | 46 ++++++++++++++++++++------- locale/fr/LC_MESSAGES/multisite.po | 46 ++++++++++++++++++++------- locale/it/LC_MESSAGES/multisite.po | 46 ++++++++++++++++++++------- locale/ja/LC_MESSAGES/multisite.po | 44 ++++++++++++++++++------- locale/nl/LC_MESSAGES/multisite.po | 45 +++++++++++++++++++------- locale/pt_PT/LC_MESSAGES/multisite.po | 46 ++++++++++++++++++++------- locale/ro/LC_MESSAGES/multisite.po | 46 ++++++++++++++++++++------- 8 files changed, 270 insertions(+), 93 deletions(-) diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/multisite.po b/locale/de/LC_MESSAGES/multisite.po index 8d645a84e95..80e8e350171 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/multisite.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/multisite.po @@ -30991,17 +30991,6 @@ msgstr "" "auftreten. Sie können Probleme in der Problemansicht für Objekte die nicht " "in ihrer Benachrichtigungszeit liegen herausfiltern." -msgid "" -"If you specify an URL prefix here, then several parts of the email body are " -"armed with hyperlinks to your Checkmk GUI, so that the recipient of the " -"email can directly visit the host or service in question in Checkmk. Specify " -"an absolute URL including the .../check_mk/" -msgstr "" -"Wenn Sie hier ein URL-Präfix angeben, werden mehrere Teile des E-Mail-Textes " -"mit Hyperlinks zu Ihrer Checkmk-GUI versehen, sodass der Empfänger der E-" -"Mail den betreffenden Host oder Service direkt in Checkmk aufrufen kann. " -"Geben Sie eine absolute URL an, die .../check_mk/ enthält" - msgid "" "If you think this is an error, please ask your administrator to check the " "permissions configuration." @@ -32729,6 +32718,10 @@ msgstr "Intervall:" msgid "Invalid (Not loaded)" msgstr "Ungültig (Nicht geladen)" +#, fuzzy +msgid "Invalid API key" +msgstr "Ungültiger Privater Schlüssel (private key)" + msgid "Invalid CRCs" msgstr "Ungültige CRCs" @@ -32992,6 +32985,10 @@ msgstr "Ungültiger Perf-O-Meter Typ %s" msgid "Invalid private key" msgstr "Ungültiger Privater Schlüssel (private key)" +#, fuzzy +msgid "Invalid receipt" +msgstr "Ungültiger Bericht" + msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck" @@ -33114,6 +33111,10 @@ msgstr "Ungültiges Tupel" msgid "Invalid type specified." msgstr "Ungültiger Typ angegeben." +#, fuzzy +msgid "Invalid user / group key" +msgstr "Ungültige Benutzereingabe" + #, python-format msgid "Invalid user connection: %s" msgstr "Ungültige Benutzerverbindung: %s" @@ -34170,6 +34171,16 @@ msgstr "" "Die Label müssen das Format [SCHLÜSSEL]:[WERT] haben. Zum Beispiel " "cmk/os_family:linux." +#, fuzzy +msgid "Labels need to be in the format [KEY]:[VALUE]. For example os:windows." +msgstr "" +"Labels müssen das Format \"[SCHLÜSSEL]:[WERT]\" haben. Zum Beispiel \"os:" +"windows\"." + +#, fuzzy +msgid "Labels need to be unique." +msgstr "Die ID muss eindeutig sein." + msgid "Lambda" msgstr "Lambda" @@ -83087,6 +83098,17 @@ msgstr "© %s Checkmk GmbH. Alle Rechte vorbehalten." msgid "⚠ not available because Robotmk Core MKP has been installed" msgstr "⚠ nicht verfügbar , da Robotmk-Kern-MKP installiert wurde" +#~ msgid "" +#~ "If you specify an URL prefix here, then several parts of the email body " +#~ "are armed with hyperlinks to your Checkmk GUI, so that the recipient of " +#~ "the email can directly visit the host or service in question in Checkmk. " +#~ "Specify an absolute URL including the .../check_mk/" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie hier ein URL-Präfix angeben, werden mehrere Teile des E-Mail-" +#~ "Textes mit Hyperlinks zu Ihrer Checkmk-GUI versehen, sodass der Empfänger " +#~ "der E-Mail den betreffenden Host oder Service direkt in Checkmk aufrufen " +#~ "kann. Geben Sie eine absolute URL an, die .../check_mk/ enthält" + #~ msgid "Bulk Notification" #~ msgstr "Sammelbenachrichtigung" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/multisite.po b/locale/es/LC_MESSAGES/multisite.po index bec40968690..d93db90178b 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/multisite.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/multisite.po @@ -32472,18 +32472,6 @@ msgstr "" "período de notificación (puede pensar en el período de notificación como el " "\"tiempo de servicio\")." -msgid "" -"If you specify an URL prefix here, then several parts of the email body are " -"armed with hyperlinks to your Checkmk GUI, so that the recipient of the " -"email can directly visit the host or service in question in Checkmk. Specify " -"an absolute URL including the .../check_mk/" -msgstr "" -"Si especifica aquí un prefijo URL, varias partes del cuerpo del correo " -"electrónico se armarán con hipervínculos a su GUI Checkmk, de modo que el " -"destinatario del correo electrónico pueda visitar directamente en Checkmk el " -"host o servicio en cuestión. Especifique una URL absoluta que incluya el " -"prefijo .../check_mk/" - msgid "" "If you think this is an error, please ask your administrator to check the " "permissions configuration." @@ -34253,6 +34241,10 @@ msgstr "Intervalo:" msgid "Invalid (Not loaded)" msgstr "Inválido (no cargado)" +#, fuzzy +msgid "Invalid API key" +msgstr "Clave privada no válida" + msgid "Invalid CRCs" msgstr "CRCs inválidos" @@ -34530,6 +34522,10 @@ msgstr "Tipo de perfómetro no válido: %s" msgid "Invalid private key" msgstr "Clave privada no válida" +#, fuzzy +msgid "Invalid receipt" +msgstr "Informe no válido" + msgid "Invalid regular expression" msgstr "Expresión regular no válida" @@ -34657,6 +34653,10 @@ msgstr "Prueba inválida." msgid "Invalid type specified." msgstr "Tipo no válido especificado." +#, fuzzy +msgid "Invalid user / group key" +msgstr "Entrada de usuario no válida" + #, python-format msgid "Invalid user connection: %s" msgstr "Conexión de usuario no válida: %s" @@ -35772,6 +35772,16 @@ msgstr "" "Las etiquetas deben tener el formato [CLAVE]:[VALOR]. Por ejemplo " "cmk/os_family:linux." +#, fuzzy +msgid "Labels need to be in the format [KEY]:[VALUE]. For example os:windows." +msgstr "" +"Las etiquetas deben tener el formato \"[CLAVE]:[VALOR]\". Por ejemplo \"os:" +"windows\"." + +#, fuzzy +msgid "Labels need to be unique." +msgstr "El ID debe ser único." + msgid "Lambda" msgstr "Lambda" @@ -86950,6 +86960,18 @@ msgstr "© %s Checkmk GmbH. Todos los derechos reservados." msgid "⚠ not available because Robotmk Core MKP has been installed" msgstr "Usar SSL para la conexión." +#~ msgid "" +#~ "If you specify an URL prefix here, then several parts of the email body " +#~ "are armed with hyperlinks to your Checkmk GUI, so that the recipient of " +#~ "the email can directly visit the host or service in question in Checkmk. " +#~ "Specify an absolute URL including the .../check_mk/" +#~ msgstr "" +#~ "Si especifica aquí un prefijo URL, varias partes del cuerpo del correo " +#~ "electrónico se armarán con hipervínculos a su GUI Checkmk, de modo que el " +#~ "destinatario del correo electrónico pueda visitar directamente en Checkmk " +#~ "el host o servicio en cuestión. Especifique una URL absoluta que incluya " +#~ "el prefijo .../check_mk/" + #, fuzzy #~ msgid "Bulk Notification" #~ msgstr "Abrir notificaciones masivas" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/multisite.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/multisite.po index 2de75299b57..b29f7fdf5a0 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/multisite.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/multisite.po @@ -32509,18 +32509,6 @@ msgstr "" "sont pas dans leur période de notification (vous pouvez considérer la " "période de notification comme le \"temps de service\")." -msgid "" -"If you specify an URL prefix here, then several parts of the email body are " -"armed with hyperlinks to your Checkmk GUI, so that the recipient of the " -"email can directly visit the host or service in question in Checkmk. Specify " -"an absolute URL including the .../check_mk/" -msgstr "" -"Si vous spécifiez un préfixe URL ici, plusieurs parties du corps de l'e-mail " -"sont accompagnées d'hyperliens vers l'interface graphique de Checkmk, de " -"sorte que le destinataire de l'e-mail puisse visiter directement l'hôte ou " -"le service en question dans Checkmk. Spécifiez une URL absolue comprenant le " -"préfixe .../check_mk/" - msgid "" "If you think this is an error, please ask your administrator to check the " "permissions configuration." @@ -34294,6 +34282,10 @@ msgstr "Intervalle :" msgid "Invalid (Not loaded)" msgstr "Invalide (non chargé)" +#, fuzzy +msgid "Invalid API key" +msgstr "Clé privée invalide" + msgid "Invalid CRCs" msgstr "CRC non valides" @@ -34573,6 +34565,10 @@ msgstr "Type de perfomètre non valide : %s" msgid "Invalid private key" msgstr "Clé privée invalide" +#, fuzzy +msgid "Invalid receipt" +msgstr "Rapport invalide" + msgid "Invalid regular expression" msgstr "Expression régulière invalide" @@ -34701,6 +34697,10 @@ msgstr "Test non valide." msgid "Invalid type specified." msgstr "Le type spécifié n'est pas valide." +#, fuzzy +msgid "Invalid user / group key" +msgstr "Entrée utilisateur invalide" + #, python-format msgid "Invalid user connection: %s" msgstr "Connexion utilisateur non valide : %s" @@ -35823,6 +35823,16 @@ msgstr "" "Les étiquettes doivent être au format [CLÉ] :[VALEUR]. Par exemple " "cmk/os_family:linux." +#, fuzzy +msgid "Labels need to be in the format [KEY]:[VALUE]. For example os:windows." +msgstr "" +"Les étiquettes doivent être au format \" ;[KEY] :[VALUE]\" ;. Par exemple " +"\"os:windows\" ;." + +#, fuzzy +msgid "Labels need to be unique." +msgstr "L'ID doit être unique." + msgid "Lambda" msgstr "Lambda" @@ -87095,6 +87105,18 @@ msgstr "© %s Checkmk GmbH. Tous droits réservés." msgid "⚠ not available because Robotmk Core MKP has been installed" msgstr "Utiliser RCC pour l'exécution isolée (%s dans Robotmk Core)" +#~ msgid "" +#~ "If you specify an URL prefix here, then several parts of the email body " +#~ "are armed with hyperlinks to your Checkmk GUI, so that the recipient of " +#~ "the email can directly visit the host or service in question in Checkmk. " +#~ "Specify an absolute URL including the .../check_mk/" +#~ msgstr "" +#~ "Si vous spécifiez un préfixe URL ici, plusieurs parties du corps de l'e-" +#~ "mail sont accompagnées d'hyperliens vers l'interface graphique de " +#~ "Checkmk, de sorte que le destinataire de l'e-mail puisse visiter " +#~ "directement l'hôte ou le service en question dans Checkmk. Spécifiez une " +#~ "URL absolue comprenant le préfixe .../check_mk/" + #, fuzzy #~ msgid "Bulk Notification" #~ msgstr "Ouvrir les notifications groupées" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/multisite.po b/locale/it/LC_MESSAGES/multisite.po index e8d4c72f7dc..67c4160b6a1 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/multisite.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/multisite.po @@ -31942,18 +31942,6 @@ msgstr "" "problemi per gli oggetti che non sono nel loro periodo di notifica (puoi " "pensare al periodo di notifica come al \"tempo di servizio\")." -msgid "" -"If you specify an URL prefix here, then several parts of the email body are " -"armed with hyperlinks to your Checkmk GUI, so that the recipient of the " -"email can directly visit the host or service in question in Checkmk. Specify " -"an absolute URL including the .../check_mk/" -msgstr "" -"Se si specifica un prefisso URL, diverse parti del corpo dell'e-mail vengono " -"dotate di collegamenti ipertestuali alla GUI di Checkmk, in modo che il " -"destinatario dell'e-mail possa visitare direttamente l'host o il servizio in " -"questione in Checkmk. Specificare un URL assoluto che includa il prefisso " -".../check_mk/" - msgid "" "If you think this is an error, please ask your administrator to check the " "permissions configuration." @@ -33697,6 +33685,10 @@ msgstr "Intervallo:" msgid "Invalid (Not loaded)" msgstr "Non valido (non caricato)" +#, fuzzy +msgid "Invalid API key" +msgstr "Chiave privata non valida" + msgid "Invalid CRCs" msgstr "CRC non valido" @@ -33971,6 +33963,10 @@ msgstr "Tipo di perfometro non valido: %s" msgid "Invalid private key" msgstr "Chiave privata non valida" +#, fuzzy +msgid "Invalid receipt" +msgstr "Rapporto non valido" + msgid "Invalid regular expression" msgstr "Espressione regolare non valida" @@ -34094,6 +34090,10 @@ msgstr "Test non valido." msgid "Invalid type specified." msgstr "Tipo specificato non valido." +#, fuzzy +msgid "Invalid user / group key" +msgstr "Inserimento utente non valido" + #, python-format msgid "Invalid user connection: %s" msgstr "Connessione utente non valida: %s" @@ -35203,6 +35203,16 @@ msgstr "" "Le etichette devono essere nel formato [CHIAVE]:[VALORE]. Ad " "esempio cmk/os_family:linux." +#, fuzzy +msgid "Labels need to be in the format [KEY]:[VALUE]. For example os:windows." +msgstr "" +"Le etichette devono avere il formato \"[CHIAVE]:[VALORE]\". Ad esempio \"os:" +"windows\"." + +#, fuzzy +msgid "Labels need to be unique." +msgstr "L'ID deve essere unico." + msgid "Lambda" msgstr "Lambda" @@ -85463,6 +85473,18 @@ msgstr "© %s Checkmk GmbH. Tutti i diritti riservati." msgid "⚠ not available because Robotmk Core MKP has been installed" msgstr "Usa SSL per la connessione." +#~ msgid "" +#~ "If you specify an URL prefix here, then several parts of the email body " +#~ "are armed with hyperlinks to your Checkmk GUI, so that the recipient of " +#~ "the email can directly visit the host or service in question in Checkmk. " +#~ "Specify an absolute URL including the .../check_mk/" +#~ msgstr "" +#~ "Se si specifica un prefisso URL, diverse parti del corpo dell'e-mail " +#~ "vengono dotate di collegamenti ipertestuali alla GUI di Checkmk, in modo " +#~ "che il destinatario dell'e-mail possa visitare direttamente l'host o il " +#~ "servizio in questione in Checkmk. Specificare un URL assoluto che includa " +#~ "il prefisso .../check_mk/" + #, fuzzy #~ msgid "Bulk Notification" #~ msgstr "Aprire le notifiche di massa" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/multisite.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/multisite.po index c4a6a9f7b25..14db9b78985 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/multisite.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/multisite.po @@ -31079,17 +31079,6 @@ msgstr "" "問題ビューで問題を除外することもできます(通知期間は'サービス時間'と考えること" "ができます)。" -msgid "" -"If you specify an URL prefix here, then several parts of the email body are " -"armed with hyperlinks to your Checkmk GUI, so that the recipient of the " -"email can directly visit the host or service in question in Checkmk. Specify " -"an absolute URL including the .../check_mk/" -msgstr "" -"ここでURLプレフィックスを指定すると、メール本文のいくつかの部分にCheckmk GUI" -"へのハイパーリンクが設定されるため、メールの受信者はCheckmkで問題のホストまた" -"はサービスに直接アクセスできます。 .../check_mk/を含む絶対URLを指定" -"します" - msgid "" "If you think this is an error, please ask your administrator to check the " "permissions configuration." @@ -32819,6 +32808,10 @@ msgstr "間隔:" msgid "Invalid (Not loaded)" msgstr "無効(ロードされていません)" +#, fuzzy +msgid "Invalid API key" +msgstr "無効なプライベートキー" + msgid "Invalid CRCs" msgstr "無効なCRC" @@ -33088,6 +33081,10 @@ msgstr "無効な性能計タイプ: %s" msgid "Invalid private key" msgstr "無効なプライベートキー" +#, fuzzy +msgid "Invalid receipt" +msgstr "無効なレポート" + msgid "Invalid regular expression" msgstr "無効な正規表現" @@ -33209,6 +33206,10 @@ msgstr "無効なテスト。" msgid "Invalid type specified." msgstr "無効なタイプが指定されました。" +#, fuzzy +msgid "Invalid user / group key" +msgstr "無効なユーザー入力" + #, python-format msgid "Invalid user connection: %s" msgstr "無効なユーザー接続: %s" @@ -34308,6 +34309,16 @@ msgstr "" "ラベルは [KEY]:[VALUE] の形式である必要があります。たとえば、 " "cmk/os_family:linuxです。" +#, fuzzy +msgid "Labels need to be in the format [KEY]:[VALUE]. For example os:windows." +msgstr "" +"ラベルは\"[KEY]:[VALUE]\"という形式である必要があります。例えば、\"os:" +"windows \"のように。" + +#, fuzzy +msgid "Labels need to be unique." +msgstr "IDは一意である必要があります。" + msgid "Lambda" msgstr "Lambda" @@ -84030,6 +84041,17 @@ msgid "⚠ not available because Robotmk Core MKP has been installed" msgstr "" "分離実行にはRCCを使用(Robotmk Core MKPがインストールされているので%s)" +#~ msgid "" +#~ "If you specify an URL prefix here, then several parts of the email body " +#~ "are armed with hyperlinks to your Checkmk GUI, so that the recipient of " +#~ "the email can directly visit the host or service in question in Checkmk. " +#~ "Specify an absolute URL including the .../check_mk/" +#~ msgstr "" +#~ "ここでURLプレフィックスを指定すると、メール本文のいくつかの部分にCheckmk " +#~ "GUIへのハイパーリンクが設定されるため、メールの受信者はCheckmkで問題のホス" +#~ "トまたはサービスに直接アクセスできます。 .../check_mk/を含む絶対" +#~ "URLを指定します" + #, fuzzy #~ msgid "Bulk Notification" #~ msgstr "一括通知を開く" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/multisite.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/multisite.po index 5b9069d0768..920f0f87cef 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/multisite.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/multisite.po @@ -32219,17 +32219,6 @@ msgstr "" "de problemen overzichten voor objecten die niet in hun notificatie periode " "zitten (u kunt de notificatie periode zien als de 'service tijd')." -msgid "" -"If you specify an URL prefix here, then several parts of the email body are " -"armed with hyperlinks to your Checkmk GUI, so that the recipient of the " -"email can directly visit the host or service in question in Checkmk. Specify " -"an absolute URL including the .../check_mk/" -msgstr "" -"Als u hier een URL prefix specificeert, dan worden verschillende delen van " -"de e-mail body gewapend met hyperlinks naar uw Checkmk GUI, zodat de " -"ontvanger van de e-mail de betreffende host of service direct kan bezoeken " -"in Checkmk. Specificeer een absolute URL inclusief de .../check_mk/" - msgid "" "If you think this is an error, please ask your administrator to check the " "permissions configuration." @@ -33977,6 +33966,10 @@ msgstr "Interval:" msgid "Invalid (Not loaded)" msgstr "Ongeldig (niet geladen)" +#, fuzzy +msgid "Invalid API key" +msgstr "Ongeldige privésleutel" + msgid "Invalid CRCs" msgstr "Ongeldige CRC's" @@ -34253,6 +34246,10 @@ msgstr "Ongeldig perfometertype: %s" msgid "Invalid private key" msgstr "Ongeldige privésleutel" +#, fuzzy +msgid "Invalid receipt" +msgstr "Ongeldig rapport" + msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ongeldige reguliere uitdrukking" @@ -34378,6 +34375,10 @@ msgstr "Ongeldige test." msgid "Invalid type specified." msgstr "Ongeldig type opgegeven." +#, fuzzy +msgid "Invalid user / group key" +msgstr "Ongeldige gebruikersinvoer" + #, python-format msgid "Invalid user connection: %s" msgstr "Ongeldige gebruikersverbinding: %s" @@ -35497,6 +35498,16 @@ msgstr "" "Labels moeten in het formaat [KEY]:[VALUE] zijn. Bijvoorbeeld " "cmk/os_family:linux." +#, fuzzy +msgid "Labels need to be in the format [KEY]:[VALUE]. For example os:windows." +msgstr "" +"Labels moeten zijn in het formaat \"[KEY]:[VALUE]\". Bijvoorbeeld \"os:" +"windows\"." + +#, fuzzy +msgid "Labels need to be unique." +msgstr "De ID moet uniek zijn." + msgid "Lambda" msgstr "Lambda" @@ -86229,6 +86240,18 @@ msgstr "© %s Checkmk GmbH. Alle rechten voorbehouden." msgid "⚠ not available because Robotmk Core MKP has been installed" msgstr "Gebruik SSL voor de verbinding." +#~ msgid "" +#~ "If you specify an URL prefix here, then several parts of the email body " +#~ "are armed with hyperlinks to your Checkmk GUI, so that the recipient of " +#~ "the email can directly visit the host or service in question in Checkmk. " +#~ "Specify an absolute URL including the .../check_mk/" +#~ msgstr "" +#~ "Als u hier een URL prefix specificeert, dan worden verschillende delen " +#~ "van de e-mail body gewapend met hyperlinks naar uw Checkmk GUI, zodat de " +#~ "ontvanger van de e-mail de betreffende host of service direct kan " +#~ "bezoeken in Checkmk. Specificeer een absolute URL inclusief de .../" +#~ "check_mk/" + #, fuzzy #~ msgid "Bulk Notification" #~ msgstr "Open bulk meldingen" diff --git a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/multisite.po b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/multisite.po index 38fe9da1476..326a09b43bb 100644 --- a/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/multisite.po +++ b/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/multisite.po @@ -32209,18 +32209,6 @@ msgstr "" "período de nota (pode-se pensar no período de nota como o 'tempo de " "serviço')." -msgid "" -"If you specify an URL prefix here, then several parts of the email body are " -"armed with hyperlinks to your Checkmk GUI, so that the recipient of the " -"email can directly visit the host or service in question in Checkmk. Specify " -"an absolute URL including the .../check_mk/" -msgstr "" -"Se especificar um prefixo de URL aqui, várias partes do corpo do e-mail são " -"armadas com hiperligações para a GUI do Checkmk, para que o destinatário do " -"e-mail possa visitar directamente o anfitrião ou serviço em questão no " -"Checkmk. Especifique um URL absoluto, incluindo o prefixo .../check_mk/" - msgid "" "If you think this is an error, please ask your administrator to check the " "permissions configuration." @@ -33969,6 +33957,10 @@ msgstr "Intervalo:" msgid "Invalid (Not loaded)" msgstr "Inválido (Não carregado)" +#, fuzzy +msgid "Invalid API key" +msgstr "Chave privada inválida" + msgid "Invalid CRCs" msgstr "CRCs inválidos" @@ -34247,6 +34239,10 @@ msgstr "Tipo de perfómetro inválido: %s" msgid "Invalid private key" msgstr "Chave privada inválida" +#, fuzzy +msgid "Invalid receipt" +msgstr "Relatório inválido" + msgid "Invalid regular expression" msgstr "Expressão inválida regular" @@ -34374,6 +34370,10 @@ msgstr "Teste inválido." msgid "Invalid type specified." msgstr "Tipo inválido especificado." +#, fuzzy +msgid "Invalid user / group key" +msgstr "Entrada de usuário inválida" + #, python-format msgid "Invalid user connection: %s" msgstr "Conexão de usuário inválida: %s" @@ -35483,6 +35483,16 @@ msgstr "" "Os rótulos precisam estar no formato [KEY]:[VALUE]. Por exemplo, " "cmk/os_family:linux." +#, fuzzy +msgid "Labels need to be in the format [KEY]:[VALUE]. For example os:windows." +msgstr "" +"As etiquetas devem ter o formato \"[KEY]:[VALUE]\". Por exemplo, \"os:windows" +"\"." + +#, fuzzy +msgid "Labels need to be unique." +msgstr "A identificação tem de ser única." + msgid "Lambda" msgstr "Lambda" @@ -86126,6 +86136,18 @@ msgstr "© %s Checkmk GmbH. Todos os direitos reservados." msgid "⚠ not available because Robotmk Core MKP has been installed" msgstr "Use SSL para a conexão." +#~ msgid "" +#~ "If you specify an URL prefix here, then several parts of the email body " +#~ "are armed with hyperlinks to your Checkmk GUI, so that the recipient of " +#~ "the email can directly visit the host or service in question in Checkmk. " +#~ "Specify an absolute URL including the .../check_mk/" +#~ msgstr "" +#~ "Se especificar um prefixo de URL aqui, várias partes do corpo do e-mail " +#~ "são armadas com hiperligações para a GUI do Checkmk, para que o " +#~ "destinatário do e-mail possa visitar directamente o anfitrião ou serviço " +#~ "em questão no Checkmk. Especifique um URL absoluto, incluindo o prefixo " +#~ ".../check_mk/" + #, fuzzy #~ msgid "Bulk Notification" #~ msgstr "Notificações em massa abertas" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/multisite.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/multisite.po index 24c279c3add..4c676aefae4 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/multisite.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/multisite.po @@ -32264,18 +32264,6 @@ msgstr "" "află în perioada de notificare (puteți considera perioada de notificare ca " "fiind 'timpul serviciului')." -msgid "" -"If you specify an URL prefix here, then several parts of the email body are " -"armed with hyperlinks to your Checkmk GUI, so that the recipient of the " -"email can directly visit the host or service in question in Checkmk. Specify " -"an absolute URL including the .../check_mk/" -msgstr "" -"Dacă specificați aici un prefix URL, atunci mai multe părți din corpul e-" -"mailului sunt înarmate cu hyperlink-uri către interfața grafică Checkmk, " -"astfel încât destinatarul e-mailului să poată vizita direct gazda sau " -"serviciul în cauză în Checkmk. Specificați o adresă URL absolută care să " -"includă prefixul .../check_mk/." - msgid "" "If you think this is an error, please ask your administrator to check the " "permissions configuration." @@ -34059,6 +34047,10 @@ msgstr "Interval:" msgid "Invalid (Not loaded)" msgstr "Invalid (Neîncărcat)" +#, fuzzy +msgid "Invalid API key" +msgstr "Cheie privată invalidă" + msgid "Invalid CRCs" msgstr "CRC-uri invalide" @@ -34333,6 +34325,10 @@ msgstr "Tip de perfometru nevalabil: %s" msgid "Invalid private key" msgstr "Cheie privată invalidă" +#, fuzzy +msgid "Invalid receipt" +msgstr "Raport invalid" + msgid "Invalid regular expression" msgstr "Expresie regulată invalidă" @@ -34459,6 +34455,10 @@ msgstr "Test nevalabil." msgid "Invalid type specified." msgstr "Tipul specificat nu este valid." +#, fuzzy +msgid "Invalid user / group key" +msgstr "Intrare invalidă a utilizatorului" + #, python-format msgid "Invalid user connection: %s" msgstr "Conexiune de utilizator invalidă: %s" @@ -35574,6 +35574,16 @@ msgstr "" "Etichetele trebuie să fie în formatul [KEY]:[VALUE]. De exemplu " "cmk/os_familie_os:linux." +#, fuzzy +msgid "Labels need to be in the format [KEY]:[VALUE]. For example os:windows." +msgstr "" +"Etichetele trebuie să fie în formatul \"[KEY]:[VALUE]\". De exemplu, \"os:" +"windows\"." + +#, fuzzy +msgid "Labels need to be unique." +msgstr "ID-ul trebuie să fie unic." + msgid "Lambda" msgstr "Lambda" @@ -86401,6 +86411,18 @@ msgstr "© %s Checkmk GmbH. Toate drepturile rezervate." msgid "⚠ not available because Robotmk Core MKP has been installed" msgstr "Utilizați SSL pentru conexiune." +#~ msgid "" +#~ "If you specify an URL prefix here, then several parts of the email body " +#~ "are armed with hyperlinks to your Checkmk GUI, so that the recipient of " +#~ "the email can directly visit the host or service in question in Checkmk. " +#~ "Specify an absolute URL including the .../check_mk/" +#~ msgstr "" +#~ "Dacă specificați aici un prefix URL, atunci mai multe părți din corpul e-" +#~ "mailului sunt înarmate cu hyperlink-uri către interfața grafică Checkmk, " +#~ "astfel încât destinatarul e-mailului să poată vizita direct gazda sau " +#~ "serviciul în cauză în Checkmk. Specificați o adresă URL absolută care să " +#~ "includă prefixul .../check_mk/." + #, fuzzy #~ msgid "Bulk Notification" #~ msgstr "Deschideți notificări în masă"