-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
japanese.tex
150 lines (141 loc) · 12.2 KB
/
japanese.tex
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
\documentclass[12pt, a4paper, oneside]{book}
\usepackage{color,diagbox,tipa}
\usepackage{BOONDOX-cal, xeCJK, amsmath, amsthm, amssymb, bm, graphicx, hyperref, mathrsfs, fontspec, subfigure}
\usepackage{pxrubrica}
\graphicspath{{./figures/}}
\title{{\Huge{\textbf{日语学习须知}}}\\——课本上不讲的一些日语小知识}
\author{Alfred}
\date{\today}
\linespread{1.5}
\setCJKmainfont[BoldFont={TH-Hak.TTF}, ItalicFont={TH-Khaai-PP0.TTF}]{TH-Tshyn-P0.TTF}
\setromanfont[Mapping=tex-text]{TH-Times.TTF}
\setsansfont[Mapping=tex-text, Scale=MatchLowercase]{TH-Times.TTF}
\setmonofont[Scale=MatchLowercase]{TH-Times.TTF}
\newtheorem{proposition}{Proposition}[section]
\newtheorem{corollary}{Corollary}[section]
\newtheorem{theorem}{Theorem}[section]
\newtheorem{lemma}{Lemma}[section]
\newtheorem{definition}{Definition}[section]
\newtheorem{example}{Example}[section]
\setCJKfamilyfont{zj}{TH-Ming-P0.TTC}
%\setCJKfamilyfont{hentai}{Zen Kurenaido}
\newcommand{\jp}{\CJKfamily{zj}}
%\newcommand{\hentai}{\CJKfamily{hentai}}
\begin{document}
\maketitle
\pagenumbering{roman}
\setcounter{page}{1}
\begin{center}
\Huge\textbf{Preface}
\end{center}~\
一门语言的学习涉及多个方面,而教科书上的知识总有未提及的地方,我还是希望能补上这部分的知识。
\\ {\color{red} 注:本书仅对一些内容进行补充,不能单独作为日语学习的教材。}
~\
\begin{flushright}
\begin{tabular}{c}
Alfred \
\today
\end{tabular}
\end{flushright}
\newpage
\pagenumbering{Roman}
\setcounter{page}{1}
\tableofcontents
\newpage
\setcounter{page}{1}
\pagenumbering{arabic}
\chapter{文字}
日本语使用四种文字:平假名(ひらがな)、片假名(カタカナ)、汉字({\jp \ruby{漢}{かん}\ruby{字}{じ}})和罗马音({\jp ローマ\ruby{字}{じ}})。
\section{书写}
\subsection{平假名}
假名そさきふしりね具有变体写法如下图\ref{tab:dif}。\\
而平假名里面わ行还有两个已经废除的假名ゐ(wi)和ゑ(we),现代日语已经不使用,但是学习古代日语(文语等)还会碰到。在现代日语里ゐ和ゑ一般可以直接认为是い和え。
\begin{figure}[htbp]
\centering
\subfigure[Fuji Mai体]{
\includegraphics[scale=0.5]{figures/1.png} \label{1}
}
\quad
\subfigure[Zen Kurenaido体]{
\includegraphics[scale=0.5]{figures/2.png} \label{2}
}
\quad
\subfigure[Hira Mincho体]{
\includegraphics[scale=0.5]{figures/3.png}\label{3}
}
\quad
\subfigure[M Plus 1体]{
\includegraphics[scale=0.5]{figures/4.png}\label{4}
}
\caption{不同的字体显示的そさきふしりね}
\label{tab:dif}
\end{figure}
\subsection{片假名}
注意ソン以及ツシ两对假名的写法。ソン手写时笔锋朝向不同,ツシ两点相对位置不同,末笔笔锋也不同
\begin{center}
\textit{\Huge ソンツシ}
\end{center}
ゐ和ゑ对应的片假名分别是ヰ和ヱ。
\subsection{汉字}
首先声明,日语使用的汉字既不是繁体字也不是简体字,而是日本自己对汉字独立简化后的产物,他们称之为``{\jp \ruby{新字体}{しん|じ|たい}}'',由《{\jp \ruby{当用漢字表}{とう|よう|かん|じ|ひょう}}》规定。而我们所谓繁体字应该被称为``{\jp \ruby{旧字体}{きゅう|じ|たい}}''。\\
而日语的汉字也在一些细节上跟国内不一样。{\jp \color{red}\ruby{結}{むすび}}这个字,就写成{\color{red}\ruby{結}{むすび}}这样也是可以的。但是像{\jp \color{red} \ruby{漢}{かん}}这样的就不能写成汉语{\color{red}漢}这样。这个问题挺复杂的,总之尽量注意一下教材上日语汉字的印刷,有些写法有细微差别。
\subsection{罗马音}
首先也是要强调,罗马音虽然是用拉丁字母(也有人狭隘地称为英语字母或者英文字母)但它纯粹就是一种标记的记号,实际的读音都是有规定的。不能死板地用英语或者汉语(拼音)的读法去套。那么应该怎么读呢?我会在第\ref{chap:prn}章给出一些需要注意的点。但是最好的方法还是去听母语者发音。
\section{一些特殊字符}
\subsection{假名合体字符}
{\jp 〆乄}是しめ合字(前者平假名后者片假);{\jp ゟ}是より合字;{\jp ヿ}是こと合字;{\jp 〼}是ます合字。
\subsection{重复标记}
々ゝゞヽヾ分别用于汉字、平假名、平假名浊音、片假名、片假名浊音的重复标记。例:{\jp \ruby{時々}{とき|どき}、\ruby{あゝ}{あ|あ}、\ruby{つゞ}{つ|づ}、\ruby{アヽ}{ア|ア}、\ruby{ツヾ}{ツ|ヅ}}。
\subsection{ヶ}
ヶ有两个用法:
\begin{enumerate}
\item 作为{\jp \ruby{箇}{か}/\ruby{個}{こ}}的简略写法。表示多少多少个。例如{\jp \ruby{一ヶ月}{いっ|か|げつ}},在读か的情况下,也可以写作ヵ,比如{\jp 一ヵ月}。
\item 用在人名地名中,代替主格助词が,用于连接前后词语。且正式场合使用大写的ケ,比如{\jp \ruby{関ヶ原}{せき|が|はら}}的车站名{\jp \ruby{関ケ原駅}{せき|が|はら|えき}}。
\end{enumerate}
\subsection{其他特殊字符}
ヴ行(ヴァ、ヴィ、ヴ、ヴェ、ヴォ)曾经用于直接转写外来语的v发音,现代几乎不使用这种拼写,转用ば行表示,如Videoビデオ。也有使用ウ行转写的Virusウイルス(疫情期间使用量暴增,新冠病毒早期名称就是Novel Corona Virus {\jp \ruby{新型}{しん|がた}コロナウイルス}.
\section{正字法}
虽然日本的新正字法让现代日语读写一致,但是还是保留了一些{\jp \ruby{歴史的}{れき|し|てき}\ruby[g]{仮名}{かな}\ruby{遣}{づか}い}(历史假名用法),导致下文这些现象的发生。
\subsection{はへを}
日语里はへを三个假名由于在语法上同时又是格助词的原因,发音有一点特殊。は作格助词时读作わ,へ作格助词时读作え,を仅作格助词,始终读作お。例句
{\jp \ruby{私}{わたし}は\ruby[g]{昨日}{きのう}\ruby{学校}{がっ|こう}へ\ruby{行}{い}って、\ruby{授業}{じゅ|ぎょう}を\ruby{受}{う}けました。}
应该读作{\jp \ruby{私}{わたし}わ\ruby[g]{昨日}{きのう}\ruby{学}{がっ}\ruby{校}{こう}え\ruby{行}{い}って、\ruby{授業}{じゅ|ぎょう}お\ruby{受}{う}けました。}
\subsection{ずづじぢ}
ずづ和じぢ两组假名,每组两个假名读音相同,在现代日语中几乎只使用前者,后者仅在明显是由つ和ち连浊形成时使用。
\chapter{发音}\label{chap:prn}
\section{元音}
元音需要注意的就是う段假名(即罗马音里含有u)的假名。因为う的发音与汉语“呜”有一定差别,发う音时要双唇平行放松,不要嘟嘴,让舌面高点自然地前移,听起来可能有点像“呜”略微偏向“额”的音。其他う段假名同理。\\
需要特别指出假名ふ辅音的发音与汉语“夫”也有所区别,发音时必须让呼出的气从双唇间通过,让上下嘴唇留有空隙才对。
\section{辅音}
\subsection{清浊送气}
要理解日语的发音,就要理解清浊音的概念。\\首先我们得知道,在汉语普通话中是没有浊音的。也正是因为这样,中国人在学习英语等西方语言和日语时,总会碰到一些发音和听力的问题。汉语普通话是区分送气与否的语言,汉语拼音的t和d的区别在于是否送气,而包括英语在内的诸多西方语言和日语都是区分清浊的语言。下面结合国际音标(IPA)进行详细的解说。
\\通俗来说,国际音标是一套用来标记发音的标准符号。而我们使用的拼音,英语法语等使用的音标,日语使用的罗马音等等这些标记发音的方法,都不具有通用性,都是跟其本语言的规定绑定的。而国际音标是大家公认的一个标准,在多语言语音比较,古汉语语音教学中使用较多而平常的语言学习中鲜有介绍。类比一下,长度“米”是国际单位制规定的长度,1米不管在哪个地方他的标准都是一样的,但是各地可能有不同的其他单位,比如里,1里为500米。国际音标也是如此,[t]的发音是固定的,但是在不同语言,其标记可以不同,比如在汉语拼音中用d表记,但英语法语和日语罗马音用t表记。
那么汉语拼音的t用国际音标怎么写呢?答案是[tʰ],但是因为英日等语言不区分送气与否,所以他们也还是认为这个音是t。而他们认为的d(IPA:[d])在汉语普通话里不存在,一般会被视为拼音d。但是这两个音还是有差别的,发[d]时,声带振动,一般发音较低沉;而发[t]时,声带不振动,发音较高亢尖锐。浊音だ[da]和清音た[ta]。这也是很多人听{\jp \ruby{私}{わたし}}有听到瓦他西也有听到瓦搭西的原因。\\
\begin{tabular}{|l|c|c|l|}\hline
语音概念&送气&不送气&\\\hline
清音&[tʰ]&[t]&t\\\hline
浊音&[\textipa{d\super{H}}]&[d]&d\\\hline
&t&d&\diagbox{汉语认同的拼音}{日语认同的罗马音}\\\hline
\end{tabular}\\
这里所谓``认同的拼音/罗马音''是指该语言的母语者听到这个音时认为这个音的发音应该用的拼音/罗马音。\\
在日语中,浊音使用浊音点({\jp \ruby{濁点}{だく|てん}})゛标记。还有一个半浊音点({\jp \ruby{半濁点}{はん|だく|てん}})゜用于ぱ行。在一些具有特殊需求的情况下,可以给か行假名加上半浊音点变成か゚行,表示第\ref{sct:bdo}节中提到的鼻浊音nga。ら行加上半浊音点变成ら゚行,表示la音
\subsection{鼻浊音}\label{sct:bdo}
鼻浊音是一种比较“老”的发音,是が行假名发音[g]的一种变体[ŋ]。这个发音存在于众多汉语方言发音中,但是普通话没有这个音。在汉语里,一般使用ng(ㄫ)表示这个音,在现代中国年轻人中,也有使用嗯表示带有该声母的发音。但是这个音日本年轻人基本不会使用,仅做了解。
\subsection{促音}
促音っ的发音近似为停顿一拍。当碰到っ时,做出其后一个音的口型,不发出声音,近似停顿一拍。但是当后接さ行音时,会自然出现漏气的情况,实际停顿感不明显。
\subsection{长音}
和汉语不同,日语会通过音的长度区分含义。请务必确保长音占两拍,其他音(包括促音和拨音)占一拍。
\chapter{输入法}
当使用罗马音输入法时,一般假名使用罗马音打出;单独的拨音ん用nn打出;促音っ用任意非n的辅音双写打出;一般是双写后接的辅音;如って用tte打出;づぢ分别使用du, di打出;ヴ用vu打出。
\chapter{词汇}
\section{吴音和汉音}
日语的汉字音主要有吴音和汉音两种。
\section{训读}
\subsection{熟字训}
\subsection{当て字}
\chapter{语法}
\section{语言类别}
目前学界公认日语属于黏着语({\jp\ruby{膠着語}{こう|ちゃく|ご}}).黏着语是是通过黏着语素来表达语法功能的语言。在日语中,がはにを等格助词必须跟在{\jp \ruby{体言}{たい|げん}}(即没有变化的词语,与{\jp \ruby{用言}{よう|げん}}相对).一般对于黏着语的解释可能就说到这里了。但是我想补充一下,用言也有。各种动词和形容词变形,本质是在词干后加上表达语法功能的附加成分,所以这样我们可以把{\jp \ruby{食}{た}べる}变形成{\jp \ruby{食}{た}べない},在此基础上,我们还能给他再附加一个ば,变成{\jp \ruby{食}{た}べなければ}。
\section{语系}
目前学界认为是孤立语系,也就是说他不属于其他各个语系,自己一门语言就是一个单独的语系(日本语系)。然后顺便提一下汉语:汉语属于汉藏语系汉语族。严格来说,汉语是一系列语言的总称,包括我们熟知的普通话(官话的一种)和粤语吴语湘语赣语等等众多方言。日语并不是一门汉语方言,而是属于日本语系\footnote{以前有认为日韩蒙同属阿尔泰语系,但是现在学界的主流观点是日语单独属于日本语系}。而日语和汉语的关联也仅仅是日语曾经大量从古代汉语借词(现代则相反,近代汉语大量从日语借入词汇,我们熟知的``警察''、``社会''等词都是近代从日语借入的)。
\end{document}